何卒=どうか 例文「 何卒ご参考くださいますようお願い申し上げます」 例文「 何卒ご参考くださいますようお願い致します」 例文「 何卒ご参考いただければ幸いです」 例文「 何卒ご参考いただければと存じます。 「お手数をおかけしますが、ご対応のほど、何卒よろしくお願いいたします」 「恐れ入りますが、ご連絡をいただけますでしょうか」 「大変恐縮ではございますが、下記の内容でご一考をお願いできればと存じます」 「ご面倒をおかけしますが、ご足労いただけますようお願い申し上げます」 「重ね重ね申し訳ございませんが、資料の再送をお願いいたします」 傍線の部分がクッション言葉です。 : We hope you will be able to attend.
: would be [feel] grateful if someone would [could]〔人に〕~していただければ幸いです。 「それを参考にしてください」と伝える時には「Please use it for your information(プリーズ ユース イット フォー ユアー インフォメイション)と表します。 一方、「ご一読」を英語にすると「pleae read」となり、例えば上記の「会議の要点をまとめたのでご一読下さい」を英語にすると「I have gathered the important points of the meeting,Please read」となります。.
どうか/どうぞ 例文「 どうかご参考くださいますようお願い申し上げます」 例文「 どうかご参考くださいますようお願い致します」 例文「 どうかご参考いただけますと幸いです」 例文「 どうかご参考いただければと存じます。 しかし、ここはなんとしてもお願いしておきたい!という時には、後者の「I'd I would appreciate your support.
I would appreciate it if you could2.